De cultura hortorum von Walahfrid Strabo.
Over De cultura hortorum von Walahfrid Strabo.
Walahfrid Strabo oder Strabus (= der Schielende) wurde 808/809 in Südwestdeutschland, in Alemannien, geboren und trat bereits im Alter von acht bis zwölf Jahren als Oblate ins Kloster Reichenau ein, wo er u.a. von Wetti, Tatto, Erlebald und Grimald seine Klosterausbildung genoss.


Beginn der »Minze«-Strophe des Hortulus-Gedichts. Leipzig, Universitätsbiblio- thek, Rep. I. 53, f. 7r.
Walahfrid Strabo oder Strabus (= der Schielende) wurde 808/809 in Südwestdeutschland, in Alemannien, geboren und trat bereits im Alter von acht bis zwölf Jahren als Oblate ins Kloster Reichenau ein, wo er u.a. von Wetti, Tatto, Erlebald und Grimald seine Klosterausbildung genoss. Um das Jahr 827 begab sich Walahfrid nach Fulda und setzte dort sein Studium bei dem dortigen Abt Hrabanus Maurus fort. Vermutlich gab Grimald den Anstoß dafür, dass Walahfrid 829 nach Aachen weiterzog, um dort am Kaiserhof Ludwigs des Frommen als Erzieher des jüngsten Kaisersohns Karl tätig zu sein. Aus Dankbarkeit für Walahfrids Verdienste und Treue ernannte ihn Kaiser Ludwig im Jahre 838 nach dem Rücktritt Erlebalds zum Abt seines Heimatklosters Reichenau. Mit der Ernennung zum Abt setzte sich Ludwig allerdings über das Recht der freien Abtwahl hinweg, welches er den Mönchen auf der Reichenau 815 selbst zugesichert hatte.
Lateinische Übersetzung durch; Lisa Öberseder Carina Schöllhammer.
Auf Niederländisch von; Nico Koomen.
De cultura hortorum von Walahfrid Strabo.
Walahfrid Strabo of Strabus (= de Schele) werd geboren in 808/809 in Zuidwest-Duitsland, in Alemannië, en trad tussen zijn achtste en twaalfde jaar als oblaat in het klooster van Reichenau, waar hij zijn monastieke opleiding ontving van onder anderen Wetti, Tatto, Erlebald en Grimald. Rond 827 vertrok Walahfrid naar Fulda en zette daar zijn studie voort onder de plaatselijke abt, Hrabanus Maurus. Grimald initieerde vermoedelijk Walahfrids verhuizing naar Aken in 829 om aan het keizerlijk hof van Lodewijk de Vrome te werken als leraar van de jongste zoon van de keizer, Karel. Uit dankbaarheid voor Walahfrids diensten en loyaliteit benoemde keizer Lodewijk hem in 838, na Erlebalds aftreden, tot abt van zijn thuisklooster in Reichenau. Door hem tot abt te benoemen, negeerde Ludwig echter het recht om vrijelijk een abt te kiezen, dat hij zelf in 815 aan de monniken van Reichenau had gegarandeerd.
Latijnse vertaling door; Lisa Öberseder Carina Schöllhammer, Frau Erika Scheuch, D-Stühlingen, Gartenpfad.
In Nederlands door; Nico Koomen.
De cultura hortorum I Über den Gartenbau Da die Zeichen eines ruhigen Lebens überaus zahlreich sind, ist es nicht das Geringste, wenn sich jemand der Kunst von Paestum widmet und die Gartenpflege des unsittlichen Priapus zu betreiben weiß. Denn wie sich der Landbesitz auch immer erweist, sei es, dass er karg ist, wo Kies auf einem sandigen Streifen starrt oder dass er aus fettem, feuchten Boden schwere Früchte hervorbringt, sei er hoch auf emporragenden Hügeln gelegen oder günstig auf flach daliegender Ebene, sei er strotzend von steilem Anstieg oder von Talhängen, er weigert sich nicht, einheimisches Gemüse zu erzeugen, wenn nur deine Sorgfalt nicht von drückender Untätigkeit gehemmt worden ist, sie sich nicht in törichten Unternehmen daran gewöhnt, die vielfachen Reichtümer des Gärtners zu missachten, sie es nicht ablehnt, die schwieligen Hände in rauer Luft zu bräunen und es nicht meidet, Mist in vollen Körben auf dürrem, staubigem Boden zu verteilen. Dies eröffnete mir nicht die bloße Meinung der landläufigen Rede und auch nicht Lektüre, gewonnen aus alten Büchern, sondern Arbeit und eifriges Streben, für die ich lange Mußestunden Tag für Tag hintenansetzte, lehrten mich, da ich dieses Wagnis unternahm, durch Erfahrung. III Die Beharrlichkeit des Gärtners und die Früchte der Arbeit |
De cultura hortorum I Over tuinieren. Aangezien de tekenen van een rustig leven buitengewoon talrijk zijn, is het geen kleinigheid voor iemand om zich te wijden aan de kunst van Paestum en te weten hoe hij de tuin van de immorele Priapus moet verzorgen. Want hoe het land er ook uitziet, of het nu onvruchtbaar is, waar grind op een zanderige richel ligt of dat het zware vruchten voortbrengt uit rijke, vochtige grond, of het nu hoog op torenhoge heuvels ligt of gunstig gelegen op vlakke vlaktes,of het wemelt van steile hellingen of valleihellingen, het zal niet weigeren inheemse groenten te produceren, mits uw zorg niet is belemmerd door onderdrukkende luiheid, niet gewend bent geraakt aan dwaze ondernemingen om de veelvuldige rijkdommen van de tuinier te negeren, niet hebt geweigerd uw eeltplekken in de gure lucht te bruinen en het uitstrooien van mest in volle manden op droge, stoffige grond niet hebt geschuwd. Dit werd mij niet onthuld door louter de mening van de volksmond, noch door het lezen van oude boeken, maar door werk en ijverige inspanning, waarvoor ik dag in dag uit lange vrije uren reserveerde, die mij door ervaring waren geleerd toen ik deze onderneming ondernam. III De volharding van de tuinier en de vruccten van arbeid. Tenslotte besprenkelt de lenteregen af en toe de jonge zaden en de meest tere maan voedt afwisselend de tere bladeren; toen droge perioden opnieuw de hulp van dauw ontzegden, vreesde ik, gedreven door mijn liefde voor de landbouw, dat de tere wortelvezels zouden verzwakken van de dorst en met energieke ijver zorgde ik ervoor dat ik zuiver water in volle kannen droeg en het druppelsgewijs uit mijn eigen handen goot, uit angst dat een al te onstuimige stortvloed overmatige overstromingen zou veroorzaken en de gezaaide zaden zou wegvagen. |
Der praktischen Arbeit im Garten wird in den drei Einleitungsstücken (bis V.75) große Beachtung geschenkt. Die Beschreibungen wirken dabei so überzeugend und so lebendig, dass nur jemand, der tagtägliche Erfahrung mit dem Gartenbau hat, imstande ist, die Gegebenheiten und Vorgänge so plastisch zu schildern, was bei Walahfrid auch wahrscheinlich der Fall war. In der Praefatio bekennt er sich jedenfalls zum Gartenbau, den er untätigen Mußestunden vorzieht. Er verbringt seine Tage lieber damit, Erfahrungen zu sammeln und zu arbeiten und betritt dabei das Spannungsfeld zwischen aktivem und kontemplativem Leben, das in der Benediktinischen Lebensweise Ora et labora zum Ausdruck gebracht wird. Trotz seiner Beschwerlichkeit sieht Walahfrid den Gartenbau jedoch ebenso als Teil der vita contemplativa, da er ihn zu den tranquillae insignia vitae zählt. Der monastische Garten dient also auch der Askese und der frommen Betrachtung sowie als sinnvolle Betätigung im Gegensatz zum Müßiggang. Zudem ist er ist ein Ort der Idylle, ein Paradiesgärtlein.18 Mit dem Ausdruck der ars Pestana, wie Walahfrid die Arbeit im Garten bezeichnet, nimmt er ein Stichwort Vergils rosaria Paesti (georg.IV,119) auf, das auch bereits Columella zitiert hat. Die Glossen, die mit dem Hortulus überliefert sind, verweisen jedoch in eine andere Richtung, nämlich dahingehend, dass Paestum als Stätte der Heilung charakterisiert wird. Deshalb sei der Vers in dem Sinne zu verstehen: „wenn ein Arzt den Gartenbau pflegt“. Walahfrid bringt sein Werk somit gleich am Beginn mit der Medizin in Verbindung.19 Der obscenus Priapus taucht ebenfalls schon bei Columella auf, der den Priap als Bewacher des Gartens und Segensspender in die Mitte seines Bauerngartens stellt. Walahfrid setzt diese obszöne Holzplastik sogar an den Beginn seines Werks, jedoch ohne zentrale religiöse Konnotation sondern als Bild der erzeugenden Kraft der Natur.20 Im Folgenden fährt Walahfrid fort, dass ein Garten unter jeglichen Bedingungen einheimische Gemüsesorten hervorbringen kann, wenn man nur die nötige Mühe aufwendet und sich auch nicht vor unliebsamer, harter Arbeit scheut. Im zweiten und dritten Abschnitt führt er genau diese Anstrengungen und Schwierigkeiten an. Ein kunstvolles Bild der Bemühungen, der Hingabe und Liebe eines Gärtners zeichnen schließlich die Verse 54ff. |
Het praktische werk in de tuin krijgt in de drie inleidende passages (tot en met vers 75) veel aandacht. De beschrijvingen zijn zo overtuigend en levendig dat alleen iemand met dagelijkse ervaring in tuinieren de omstandigheden en processen zo levendig zou kunnen beschrijven, wat waarschijnlijk het geval was bij Walahfrid. In de Praefatio belijdt hij ongetwijfeld zijn liefde voor tuinieren en geeft hij er de voorkeur aan boven luiheid. Hij brengt zijn dagen liever door met het opdoen van ervaring en werken, en begeeft zich daarmee in het spanningsveld tussen actief en contemplatief leven, dat tot uiting komt in de benedictijnse levenswijze Ora et labora. Ondanks de zware beslommeringen beschouwt Walahfrid tuinieren ook als onderdeel van de vita contemplativa en rekent het tot de tranquillae insignia vitae. De kloostertuin dient daarom ook ascese en vrome contemplatie, en is een zinvolle bezigheid in tegenstelling tot luiheid. Bovendien is het een plek van idylle, een kleine paradijstuin. Met de uitdrukking ars pestana, zoals Walahfrid de werkzaamheden in de tuin beschrijft, ontleent hij een sleutelzin aan Vergilius' rosaria Paesti (Georg. IV, 119), die Columella al had geciteerd. De glossen die bij de Hortulus bewaard zijn gebleven, wijzen echter in een andere richting, namelijk dat Paestum wordt gekarakteriseerd als een plaats van genezing. Daarom moet het vers worden begrepen als: "wanneer een arts de tuinbouw beoefent." Walahfrid verbindt zijn werk dus al vanaf het begin met de geneeskunde.19 De obscene Priapus verschijnt ook in Columella, die Priapus als tuinbewaker en zegengever in het midden van zijn boerentuin plaatst. Walahfrid plaatst deze obscene houten sculptuur zelfs aan het begin van zijn werk, maar dan zonder enige centrale religieuze connotatie, maar eerder als een beeld van de scheppende kracht van de natuur.20 Walahfrid stelt vervolgens dat een tuin onder alle omstandigheden inheemse groentesoorten kan voortbrengen, mits men zich maar de nodige inspanning getroost en onaangenaam, zwaar werk niet schuwt. In het tweede en derde deel noemt hij precies deze inspanningen en moeilijkheden. Verzen 54 e.v. schetsen een artistiek beeld van de inspanningen, toewijding en liefde van een tuinier. |
Rode tekst is van Strabo.
SALBEI (Salvia officinalis) Blütezeit: Juni - Juli / Verwendung: Blätter „Leuchtend blühet Salbei ganz vorne am Eingang des Gartens, süss von Geruch, voll wirkender Kräfte und heilsam zu trinken. Manche Gebresten der Menschen zu heilen, erwies sie sich als nützlich, ewig in grünender Jugend zu stehen hat sie sich verdienet ...“ Verwendung als Heilmittel Schweisshemmend, entzündungshemmend, zum Gurgeln. Verwendung in der Küche Zum Würzen von Fisch, hellem Fleisch, Teigwaren und Zucchini, Blätter im Teigmantel ausbacken. Verwendung im Haushalt Blätter als Zahnbürstenersatz Mythische Bedeutung Salbei steht für ewiges Leben; immergrün und sich von unten her verjüngend. |
. SALIE (Salvia officinalis) Bloeitijd: juni - juli / Gebruik: Bladeren. "Salie bloeit fel bij de ingang van de tuin, zoet van geur, vol krachtige krachten en heilzaam om te drinken. Het is bewezen nuttig bij het genezen van vele menselijke kwalen; het heeft het recht verdiend om eeuwig groen en jeugdig te blijven..." Medicinaal gebruik: Anti-transpirant, ontstekingsremmend, om mee te gorgelen. Kookgebruik: Voor het kruiden van vis, wit vlees, pasta en courgette; bak de bladeren in deeg. Huishoudelijk gebruik: Bladeren als vervanging voor een tandenborstel. Mythische betekenis: Salie staat voor het eeuwige leven; altijd groen en verjongend van onderaf. |
WEINRAUTE (Ruta graveolens) Blütezeit: Juli – August / Verwendung: Blätter „Rührt man leicht sie nur an, so verbreitet sie würzige Düfte. Kräftig mag sie zu wirken, mit vielfacher Heilkraft versehen ...“ Verwendung als Heilmittel Reinigt den Körper von Säften, die ihn verderblich befallen. Einst pauschal als Gegengift. Verwendung in der Küche In bescheidenem Umfang vielseitig verwendbar, herbes Gewürz. Mythische Bedeutung Nationalpflanze von Litauen, wichtigster Blumenschmuck der Gotik, Teil des Pestessigs. |
2. Wijnruit (Ruta graveolens) Bloeitijd: juli – augustus / Gebruik: Bladeren. "Als je het lichtjes aanraakt, verspreidt het een kruidige geur. Het heeft een krachtige werking en is begiftigd met meerdere helende krachten..." Medicinaal gebruik: Reinigt het lichaam van schadelijke vloeistoffen. Ooit veel gebruikt als tegengif. Kookgebruik: Veelzijdig met mate, een bittere specerij. Mythische betekenis: Nationale plant van Litouwen, de belangrijkste bloemendecoratie uit de gotiek en een bestanddeel van pestazijn. |
3. BERRAUTE (Artemisia abrotanum) Blütezeit: August – Oktober / Verwendung: Oberirdische Teile „Fieber wehret sie ab, scheucht Seitenstechen, bringt Hilfe, wenn die tückische Gicht uns mit plötzlichem Anfall belästigt. Aber noch mehr: Sie hat so viele Kräfte wie haarfeine Blätter ...“ Verwendung allgemein Riechkraut, duftet erfrischend, herb und süss, als Mottenschutz, Duftsträusschen, Duftkissen, Duftkränze. Mythische Bedeutung Zur Vertreibung von Schlangen und bösen Geistern. |
3. Everruit (Artemisia abrotanum) Bloeitijd: augustus – oktober / Gebruik: Bovengrondse delen "Het weert koorts, verlicht steken in de zij en biedt verlichting wanneer de verraderlijke jicht ons met een plotselinge aanval overvalt. Maar meer nog: het heeft net zoveel krachten als zijjn fijne bladeren..." Algemeen gebruik. Geurig kruid met een verfrissende, scherpe en zoete geur, gebruikt als mottenafweermiddel, voor geurende boeketten, geurende kussens en geurende kransen. Mythische betekenis. Om slangen en boze geesten te verjagen. |
FLASCHENKÜRBIS (Lagenaria vulgaris) Blütezeit: Juni – September / Verwendung: Frucht „Ja, solange die Frucht des Kürbis noch saftig und zart ist, ehe die Flüssigkeit, die sie in Innern birgt, beim späten Nahen des Herbstes vertrocknet und rings die Schale verholzet, sehen wir sie am Tische nicht selten mit anderen köstlichen Speisen, umgehn am Tische ...“ Verwendung in der Küche In Scheiben geschnitten und gebraten als Gemüse. Kürbis nach dem Trocknen als Gefäss verwendbar. Mythische Bedeutung Der Kürbis ist ein sichtbares Zeichen für die Barmherzigkeit Gottes. Die getrockneten Gefässe wurden mit Vorliebe als Pilgerflaschen auf Wanderungen genutzt. |
4. Fleskalebas (Lagenaria vulgaris) Bloeitijd: juni – september / Gebruik: Vrucht. "Ja, zolang de kalebas nog sappig en mals is, voordat de vloeistof erin uitdroogt met de late herfst en de schil eromheen houtachtig wordt, zien we hem vaak aan tafel met andere heerlijke gerechten, omringd door de tafel..." Gebruik in de keuken. Gesneden en geroosterd als groente. De kalebas kan na het drogen als bewaarpot worden gebruikt. Mythische betekenis. De kalebas is een zichtbaar symbool van Gods genade. De gedroogde potjes werden vaak gebruikt als pelgrimsflessen op reis. |
HONIGMELONE (Cucumis melo) Blütezeit: Juni – September / Verwendung: Frucht „Zerteilt man das hohle Gehäuse von Hand in zahlreiche Stückchen, so freut sich der Gastfreund bei Tische des guten Leckerbissens der Gärten ...“ Verwendung in der Küche Ein köstlich schmeckendes, erfrischendes Obst, eisgekühlt ein Genuss an heissen Sommertagen. Mythische Bedeutung Symbol für ein gastliches Haus. |
5. HONINGMELOEN (Cucumis melo) Bloeitijd: juni – september / Gebruik: Vrucht. "Als de holle schil met de hand in talloze stukken wordt gesneden, zal de gast aan tafel zich verheugen op de heerlijke delicatesse uit de tuin..." Kookgebruik: Een heerlijke, verfrissende vrucht, een genot om ijskoud te serveren op warme zomerdagen. Mythische betekenis: Symbool van een gastvrij huis. |
WERMUT (Artemesia absinthium) Blütezeit: Juli – September / Verwendung: Kraut im Mai, Blüten im Juli „Auch wenn plötzlich der Kopf dir hämmert wende an ihn dich um Hilfe und koche des laubigen Wermuts bitteres Grün; dann giesse den Saft aus geräumigem Becken und überspiele damit den höchsten Scheitel des Hauptes ...“ Verwendung als Heilmittel Er wirkt anregend auf Speichel und Magensaftsekretion, „was bitter dem Mund ist dem Magen gesund“. Vorsicht! führt zu Störungen des Geisteszustandes und Delirien bei Langzeitgebrauch oder Überdosierung. Verwendung in der Küche Als bitterer Kräuterlikör Absinth Mythische Bedeutung Im heidnischen Brauchtum zu Kränzen geflochten, getragen sich zu schmücken und hernach ins Johannisfeuer gegeben. In der bildenden Kunst werden stilisierte Wermut- blätter gerne als Ornamente verwendet. In der Bibel ist er ein Symbol für Leid und Heimsuchung, „Wermutstropfen“. |
6. ALSEM (Artemesia absinthium) Bloeitijd: juli – september / Gebruik: Kruid in mei, bloeit in juli. "Zelfs als je hoofd plotseling bonkt, wend je dan tot hulp en kook de bittere groene bladeren van alsem; giet vervolgens het sap uit een ruime kom en giet het over je kruin..." Medicinaal gebruik. Het stimuleert de speeksel- en maagsapafscheiding, "wat bitter is voor de mond, is goed voor de maag." Let op! Veroorzaakt psychische stoornissen en delirium bij langdurig gebruik of overdosering. Gebruik bij het koken. Als bittere kruidenlikeur, absint Mythische betekenis. In heidense traditie werd het in kransen gevlochten, als decoratie gedragen en vervolgens in het Sint-Jansvuur geplaatst. In de beeldende kunst worden gestileerde alsembladeren vaak als ornament gebruikt. In de Bijbel is het een symbool van lijden en ellende, "Weermoed druppels". |
ANDORN (Marrubium vulgare) Blütezeit: Juni – Herbst / Verwendung: Blühendes Kraut „Sollten dir Stiefmütter je feindselig bereitete Gifte mischen in das Getränk oder trügenden Speisen verderblich Eisenhut mengen, so scheucht ein Trank des heilkräftigen Andorns, unverzüglich genommen, die drohenden Lebensgefahren ...“ Verwendung als Heilmittel Wirkt anrege Verwendung allgemein Gegen Würmer, als Fliegenvernichtungsmittel. Mythische Bedeutung Volksmedizinisch angewandtes Gegengift, hilfreich auch gegen Zauberei. Und auf Leber- und Gallensekretion, nur nach Absprache mit dem Arzt anwenden, gefährlich bei Nierenleiden. |
7. Andooorn (Marrubium vulgare) Bloeitijd: juni – herfst / Gebruik: Bloeiend kruid. "Mochten u stiefmoeder ooit met vijandigheid bereide gifstoffen in uw drank mengen of verderfelijke monnikskap aan bedrieglijk voedsel toevoegen, dan zal een drankje van de helende andoorn, direct ingenomen, de dreigende gevaren afweren..." Gebruik als remedie, Biedt stimulerend algemeen gebruik Tegen wormen, als vliegenbestrijder. Mythische betekenis. Tegengif gebruikt in de volksgeneeskunde, ook nuttig tegen hekserij. En tegen lever- en galafscheidingen; alleen gebruiken na overleg met een arts; gevaarlijk bij nierziekten. |
FENCHEL (Foeniculum vulgare) Blütezeit: Juli – Oktober / Verwendung: Ganze Pflanze „Und sein Same mit der Milch einer Mutterziege getrunken, lockere, so sagt man, die Blähung des Magens und fördere lösend alsbald den zaudernden Gang der langen verstopften Verdauung ...“ Verwendung als Heilmittel Als Tee zur Beruhigung, bei Husten, bei Magen-, Darmverstimmungen. Regt die Milchsekretion bei Kühen an. Verwendung in der Küche Der Fenchel hat eine angenehme Wärme, schadet auch roh genossen dem Menschen nicht. In jeglicher Zubereitung heitert er den Menschen auf. Mythische Bedeutung Man glaubte, er könne den Teufel und das Böse vertreiben. |
8. VENKEL (Foeniculum vulgare) Bloeitijd: juli – oktober / Gebruik: hele plant. "De zaden, gedronken met de melk van een moedergeit, zouden een opgeblazen gevoel in de maag verminderen en door dit te doen onmiddellijk het langzame verloop van een langdurige, geblokkeerde spijsvertering bevorderen..." Medicinaal gebruik. Als thee om hoest te kalmeren, bij maag- en darmklachten. Stimuleert de melkafscheiding bij koeien. Culinair gebruik. Venkel heeft een aangename warmte en is onschadelijk, zelfs rauw gegeten. Bij elke bereiding vrolijkt het mensen op. Mythische betekenis. Men geloofde dat het de duivel en het kwaad verdreef. |
SCHWERTLILIE (Iris germanica) Blütezeit: Mai – Juni / Verwendung: Wurzel „Deiner Wurzel getrocknete Stückchen lösen zerrieben wir in flüssigem Wein, und der Blase grausame Schmerzen dämpfen nicht minder wir trefflich mit diesem künstlichen Heiltrank ...“ Verwendung als Heilmittel Bei Blasenleiden, als Beissring für zahnende Kinder. Verwendung im Haushalt Als Stärkemittel für Weisswäsche, im Handel als „Veilchenwurz“. Mythische Bedeutung Der Sage nach aus Blut oder aus den Wunden Jesu entstanden, Schutz gegen Hexerei. |
9. DUITSE iris (Iris germanica) Bloeitijd: mei – juni / Gebruik: Wortel. "We lossen gedroogde stukjes wortel op en vermalen ze in vloeibare wijn. We kunnen ook de pijnlijke blaas verzachten met dit kunstmatige helende drankje..." Gebruik als remedie. Bij blaasproblemen, als bijtring voor doorkomende tandjes. Huishoudelijk gebruik. Als stijfsel voor witte was, commercieel bekend als "viool wortel". Mythische betekenis. Volgens de legende is het afkomstig van het bloed of de wonden van Jezus en biedt het bescherming tegen hekserij. |
10. LIEBSTÖCKEL (Levisticum officinale) Blütezeit: Juli – August / Verwendung: Blätter im Frühjahr, Wurzeln im Herbst „Dich zu nennen im duftenden Dickicht heißt mich die Liebe, mit der ich im Gärtchen alles umfasse. Zwar durch Saft und Geruch, so glaubt man, soll diese Pflanze Schaden den Zwillingssternen der Augen und Blindheit bewirken. Aber die kleinen Samen pflegen doch manchmal als Beisatz anderer Arznei ... sich Lob zu erwerben ...“ Verwendung als Heilmittel Bei Magenkrämpfen, gegen Blähungen. Verwendung in der Küche Als Liebstöckelbier, -essig, -likör, als Gewürz in Brot und Kuchen, im Salat, in der Suppe und Brühe, Wurzeln und Stängel als Gemüse. Mythische Bedeutung Als Aphrodisiakum, Wurzel um den Hals getragen als Zauberamulett. |
10. Maggi (Levisticum officinale) Bloeitijd: juli – augustus / Gebruik: Bladeren in de lente, wortels in de herfst. "U te noemen in het geurige struikgewas is de liefde waarmee ik alles in de tuin omarm. Men gelooft dat deze plant, door zijn sap en geur, schadelijk is voor de tweelingsterren van de ogen en blindheid. Maar de kleine zaadjes, toegevoegd aan andere medicijnen, worden soms geprezen..." Medicinaal gebruik. Tegen maagkrampen, tegen winderigheid. Kookgebruik. Als maggi bier, azijn en likeur; als specerij in brood en gebak, in salades, soepen en bouillon; wortels en stengels als groenten. Mythische betekenis. Als afrodisiacum; de wortel wordt om de nek gedragen als een magisch amulet. |
11. KERBEL (Anthriscus cerefolium) Blütezeit: Mai – August / Verwendung: Frische oder tiefgekühlte Blätter „Es fehlt ihm ein leichtes Mittel zur Hand, auch die Kraft nicht, Bächlein des Blutes, rieselnd über den Körper zu stillen. Auch falls einmal der Leib von lästigen Schmerzen gequält wird, legt er ihm Umschläge auf, nicht ohne treffliche Wirkung ...“ Verwendung als Heilmittel Bei Leibschmerzen, träge Verdauung, blutreinigend, Vitamin C-reich. Verwendung in der Küche Küchenkraut seit der Antike, in Suppen, Saucen, zu Huhn, Fisch, Eierspeisen, erst gegen Ende mitkochen, Teil der „grünen Sauce“ in Hessen. Mythische Bedeutung Traditionelles Stärkungsmittel nach dem Fasten am Gründonnerstag |
11. KERVEL (Anthriscus cerefolium) Bloeitijd: mei – augustus / Gebruik: Verse of bevroren bladeren. "Er is geen eenvoudig middel voorhanden, noch de kracht om de bloedstroom door het lichaam te stelpen. Zelfs als het lichaam gekweld wordt door vervelende pijn, worden er kompressen op aangebracht, niet zonder uitstekend effect..." Medicinaal gebruik: Bij maagpijn, trage spijsvertering, bloedzuiverend, rijk aan vitamine C. Gebruik in de keuken: Een keukenkruid sinds de oudheid, gebruikt in soepen, sauzen, bij kip-, vis- en eiergerechten; tegen het einde toegevoegd aan het kookproces, onderdeel van de "groene saus" in Hessen. Mythische betekenis: Traditioneel tonicum na het vasten op Witte Donderdag. |
12. MADONNENLILIE (Lilium candidum) Blütezeit: Juni – Juli / Verwendung: Blätter und Zwiebel „Leuchtende Lilien, wie soll im Vers und wie soll im Liede würdig euch preisen die dürftige Kunst meiner nüchternen Muse? ... und wenn die tückische Schlange listiger Art gesammeltes Gift ... spritzt und grausamen Tode sendet ... dann zerreibe Lilien im Mörser, trinke den Saft, dies erweist sich als nützlich ...“ Verwendung als Heilmittel Quetschungen, Risse Verwendung in der Küche In manchen Ostländern wird die gekochte Zwiebel gegessen. Mythische Bedeutung Symbol der Reinheit, Vollkommenheit, des Friedens und der Unschuld, Osterblume, früher als Antidot gegen Schlangenbisse, schon in der Antike wichtige Gartenblume, z.B. in den Königsgärten der minoischen Kultur. |
12. Madonnalelie (Lilium candidum) Bloeitijd: juni – juli / Gebruik: Bladeren en bol. "Heldere lelies, hoe kan de magere kunst van mijn nuchtere muze u waardig prijzen in gedichten en liederen? ... en wanneer de verraderlijke slang, met haar sluwe aard, het verzamelde gif injecteert... en een wrede dood zaait... maal dan de lelies in een vijzel, drink het sap, dan blijkt dit heilzaam te zijn..." Medicinaal gebruik: Kneuzingen, scheuren Culinair gebruik: In sommige oosterse landen wordt de gekookte bol gegeten. Mythische betekenis: Symbool van zuiverheid, perfectie, vrede en onschuld, paasbloem, vroeger gebruikt als tegengif tegen slangenbeten en zelfs in de oudheid een belangrijke tuinbloem, bijvoorbeeld in de koninklijke tuinen van de Minoïsche cultuur. |
SCHLAFMOHN (Papaver somniferum) Blütezeit: Spätsommer / Verwendung: Samen, Saft und Blüten „Zugleich vermag, wie man sieht, ein schlimmes Geschwür, das unleidlich bitter vom Grunde der Brust bis hinauf zur Pforte des Mundes aufstößt, mit Hilfe des Mohns sehr häufig Heilung zu finden ...“ Verwendung als Heilmittel Als Schmerzmittel, gegen Durchfall, Husten, Schlaflosigkeit. Vorsicht: Gefahr des Missbrauchs als starkes Rauschmittel! Verwendung in der Küche Öl aus erster Pressung zum Kochen, Blätter zum Färben, Samen zum Streuen auf Gebäck. Mythische Bedeutung Der Mohn wurde um 3000 v. Chr. von den Sumerern verehrt. Abbildungen auf antiken Schmuck- und Kunstgegenständen wie Münzen und Siegelringen. |
13. OPUMPAPAVER of de slaap makende papaver. (Papaver somniferum) Bloeitijd: Nazomer / Gebruik: Zaden, sap en bloemen. "Tegelijkertijd, zoals men kan zien, kan een ernstige zweer die ondraaglijk bitter oprispt van de borst tot aan de mond, vaak worden genezen met behulp van de papaver..." Medicinaal gebruik: Als pijnstiller, bij diarree, hoest en slapeloosheid. Let op: Gevaar voor misbruik als krachtig verdovend middel! Kookgebruik: Olie van de eerste persing wordt gebruikt om te koken, bladeren worden gebruikt om te verven en zaden worden gebruikt om over gebak te strooien. Mythische betekenis: De papaver werd rond 3000 v.Chr. door de Sumeriërs vereerd. Afbeeldingen verschijnen op oude sieraden en kunstvoorwerpen zoals munten en zegelringen. |
14. MUSKATELLERSALBEI (Salvia sclarea) Blütezeit: Mai – September / Verwendung: Blätter vor der Blüte, Samen und blühende Sprossspitzen „Da sie nur selten zur Hilfe in Krankheit irgendwie verlangt wird, möchte man glauben, sie sei wohl den Händen der Ärzte entgangen. Gleichwohl vermag sie zu spenden, in süss- warmes Wasser gegeben, heilende Kräfte sowohl wie Tränke von duftender Würze ...“ Verwendung als Heilmittel Verwendung wie echter Salbei, schweißhemmend, krampflösend. Verwendung in der Küche Zur Verfälschung von Wein, ergibt Muskatellergeschmack. |
14. MUSKADEL SALIE (Salvia sclarea) Bloeitijd: mei – september / Gebruik: Voorbloeiende bladeren, zaden en bloeiende scheuttoppen. "Omdat het zelden wordt gebruikt bij ziekte, zou je denken dat het aan de handen van artsen is ontsnapt. Desalniettemin kan het, toegevoegd aan warm, zoet water, helende krachten en geurige kruidendrankjes geven..." Medicinaal gebruik: Gebruikt als echte salie, anti-transpirant, krampstillend. Gebruik in de keuken: Om wijn te vermengen, creëert het een muskaatsmaak. |
FRAUENMINZE / MARIENBLATT (Tanacetum balsamita) Blütezeit: Spätsommer / Verwendung: Blätter „Verbirgt sich ein Wäldchen, und nicht das letzte, Costus des Gartens. Kocht man die Wurzel, mit heilsamer Hilfe fördert sie träge Verdauung und regelt glücklich den Stuhlgang ...“ Verwendung als Heilmittel Früher zur Erleichterung der Geburt, bei Katarrh, Öl oder zerdrückte Blätter gegen Verbrennungen und Insektenstiche. Verwendung in der Küche Früher zum Klären und Konservieren von Bier, feingehackte Blätter zu Salat, Wild und Gemüse. Verwendung im Haushalt Als duftende Beigabe zu Kräuterkissen, -sträusschen, -potpourris, für Haar und Wäsche als Duftspülung, zur Abwehr von Insekten. |
15. Vrowenmunt. Maria blad/ (Tanacetum balsamita) Bloeitijd: Nazomer / Gebruik: Bladeren. "Een klein bosje, en niet het laatste, verbergt zich de costus van de tuin. Gekookte wortel heeft een helende werking bij een trage spijsvertering en reguleert de stoelgang..." Medicinaal gebruik. Vroeger gebruikt om de bevalling te vergemakkelijken en bij catarre; olie of gekneusde bladeren bij brandwonden en insectenbeten. Kookgebruik. Vroeger gebruikt om bier te klaren en te conserveren; fijngehakte bladeren voor salades, wild en groenten. Huishoudelijk gebruik. Als geurige toevoeging aan kruidenkussens, boeketten en potpourri's; voor haar en wasgoed als geurende spoeling; en om insecten af te weren. |
16. ÄHRENMINZE (Mentha spicata) Blütezeit: Juli – September / Verwendung: Blätter „Nimmer fehlt auch ein Vorrat an gewöhnlicher Minze, so verschieden nach Sorten und Arten, nach Farben und Kräften. Eine nützliche Art soll die raue Stimme, so sagt man, wieder zu klarem Klang zurückzuführen vermögen ...“ Verwendung als Heilmittel Wirkt desinfizierend, krampflösend, stimulierend und verdauungsfördernd, enthält ätherisches Öl (Menthol), zur Verbesserung des Atems, Minzeöl gegen Kopfschmerzen und Migräne. Verwendung in der Küche In Süssspeisen, Getränken, Tees, englische Minzsauce zu Braten und Suppenfleisch. Mythische Bedeutung Der antiken Sage nach war Minthe eine von Pluto geliebte Nymphe, die er, um sie vor seiner eifersüchtigen Ehefrau zu schützen in besagte Pflanze verwandelt. Die Minze ist ein Symbol der Gastfreundschaft, mit ihr wurden Tische vor dem Essen abgerieben. |
16. ARENMUNT (Mentha spicata) Bloeitijd: juli – september / Gebruik: Bladeren. "Een voorraad gewone munt is nooit tekort, zo divers in variëteiten en soorten, kleuren en krachten. Een nuttige soort, zo wordt gezegd, kan een hese stem weer helder maken..." Medicinaal gebruik: Desinfecterend, krampstillend, stimulerend en spijsverteringsbevorderend. Bevat etherische olie (menthol) ter verbetering van de ademhaling. Muntolie wordt gebruikt bij hoofdpijn en migraine. Culinair gebruik: In desserts, dranken, thee en Engelse muntsaus voor gebraad en soepen. Mythische betekenis: Volgens een oude legende was Minthe een nimf die geliefd was bij Pluto, die hij in de eerder genoemde plant transformeerde om haar te beschermen tegen zijn jaloerse vrouw. Munt is een symbool van gastvrijheid; het werd gebruikt om tafels af te vegen voor de maaltijd. |
POLEIMINZE (Mentha pulegium) Blütezeit: Juni – August / Verwendung: Oberirdisches Kraut „Nicht erlaubt des Gedichtes Kürze, die Tugenden alle dieser Minze Polei in eilendem Vers zu erfassen. ... Glaube mir Freund, die Minze Polei, gekocht, wird dir heilen, sei es als Trank oder Umschlag, den stockenden Gang der Verdauung ...“ Verwendung als Heilmittel Bei Verdauungsbeschwerden, Kolik, Magenkatarrh. Vorsicht: In hohen Dosen sehr gefährlich! Verwendung in der Küche Zu Lamm- oder Hammelfleisch, in Suppen, Saucen, Füllungen, Süssspeisen, Spirituosen und Getränken. Verwendung im Haushalt Als Badezusatz, als Mundwasser. Mythische Bedeutung: Hebräer legten ihre Tempelböden mit Poleiminze aus, später Übernahme des Brauchs in italienischen Kirchen. Der Zehnte, der den Pharisäern in der Bibel zu liefern war, hatte aus Minze, Dill oder Kümmel zu bestehen. |
17. POLEI (Mentha pulegium) Bloeitijd: juni – augustus / Gebruik: Bovengronds kruid. "De beknoptheid van dit gedicht laat de deugden van al deze polei in haastige verzen niet toe. ... Geloof me, vriend, gekookte polei geneest, of het nu als drankje of kompres is, de trage spijsvertering..." Gebruik als remedie. Tegen indigestie, koliek en maagslijmvliesontsteking. Let op: Zeer gevaarlijk in hoge doses! Gebruik in de keuken. Bij lams- of schapenvlees, in soepen, sauzen, vullingen, desserts, sterke drank en dranken. Gebruik in het huishouden. Als badadditief, als mondspoeling. Mythische betekenis: Hebreeën bedekten hun tempelvloeren met polei, en deze gewoonte werd later overgenomen in Italiaanse kerken. De tienden die in de Bijbel aan de Farizeeën moesten worden gegeven, moesten bestaan uit munt, dille of karwij. |
SELLERIE (Apium graveolens) Blütezeit: Juni – September / Verwendung: Kraut und Wurzelknolle „Wenn den Tyrannen des Körpers würgender Brechreiz belästigt, trinke man Sellerie gleich mit herbem Essig und Wasser, dann wird, vom sicheren Mittel besiegt, die Übelkeit weichen ...“ Verwendung als Heilmittel Bei Verdauungsstörungen, appetitanregend, enthält Vitamin E. Verwendung in der Küche Zu Suppen und Eintöpfen, gekocht als Gemüse, roh als Salat. Mythische Bedeutung Den Göttern der Unterwelt geweiht, als Totenkranz und Grabschmuck. |
18. SELDERIJ (Apium graveolens) Bloeitijd: juni – september / Gebruik: Kruid en knol. "Als de tiran van het lichaam last heeft van verstikkende misselijkheid, drink dan onmiddellijk selderij met bittere azijn en water; dan, overwonnen door het zekere middel, zal de misselijkheid afnemen..." Gebruik als geneesmiddel; Tegen indigestie, stimuleert de eetlust, bevat vitamine E. Gebruik in de keuken; In soepen en stoofschotels, gekookt als groente, rauw als salade. Mythische betekenis; Opgedragen aan de goden van de onderwereld, als rouwkrans en grafversiering. |
HEILZIEST / BETONIE (Betonica officinalis) Blütezeit: Juni – September / Verwendung: Wurzel, Blätter im Juni/Juli „Wenn du es wohl unternimmst, sie zu pflücken und grün zu verwenden, oder getrocknet dem schleichenden Winter sie aufzubewahren, ob nun die Becher des schäumenden Mosts nun deine Kehle erfreuen, oder eher geduldig geklärte Gaben gefallen, allem wird die erstaunliche Kraft dieses Krauts entsprechen ...“ Verwendung als Heilmittel Wundheilend, narbenbildend, als Brechmittel. Verwendung im Haushalt Als Tabakersatz Mythische Bedeutung Antiaphrodisiakum, gegen „böse Magie“. |
19. GENEZENDE BETONIE / BETONIE (Betonica officinalis) Bloeitijd: juni – september / Gebruik: Wortels, bladeren in juni/juli; "Of u het nu plukt en groen gebruikt, of het gedroogd bewaart tegen de naderende winter, of de schuimende kopjes uw keel nu moeten strelen of de geduldig geklaarde offergaven aangenamer zijn, de verbazingwekkende kracht van dit kruid zal aan alles voldoen..." Medicinaal gebruik: Wondhelend, littekenvormend, braakmiddel. Huishoudelijk gebruik: Als tabaksvervanger Mythische betekenis: Antiafrodisiacum, tegen "kwaadaardige magie". |
20.ODERMENNIG (Agrimonia eupatoria) Blütezeit: Juni – August / Verwendung: Kraut und Blüten bis Mitte August „Mannigfach ehrt ihn der Ruf seiner heilsamen Kräfte, besonders zähmt er, zerrieben und getrunken, die scheusslichen Schmerzen des Magens. Hat ein feindliches Messer uns einmal am Körper verwundet, rät man uns wohl, zu seiner Hilfe Zuflucht nehmen, aufzulegen der Stelle zerstossene Keime ...“ Verwendung als Heilmittel Wundheilend, entzündungshemmend, narbenbildend, als Tee gegen Husten und Halsschmerzen. Verwendung im Haushalt Färber- und Gerberpflanze, darf nicht mit Metallen in Berührung kommen! Mythische Bedeutung Orakelpflanze |
20. AGRIMONY (Agrimonia eupatoria) Bloeitijd: juni – augustus / Gebruik: Kruid en bloemen tot half augustus; "Zijn reputatie voor genezende krachten is veelzijdig; wanneer geplet en gedronken, verzacht het vooral de vreselijke maagpijnen. Als een vijand ons ooit in het lichaam heeft verwond, raden we aan zijn hulp in te roepen door geplette bacteriën op het getroffen gebied aan te brengen..." Medicinaal gebruik: Wondhelend, ontstekingsremmend, littekenvormend, als thee tegen hoest en keelpijn. Huishoudelijk gebruik: Verf- en looiplant; mag niet in contact komen met metalen! Mythische betekenis: Orakelplant. |
21.AMBROSIA Diese, nach der Speise des Himmlischen benannte Pflanze, die Walahfrid im Hortulus erwähnt, kann bis heute nicht einwandfrei bestimmt werden. Es wird vermutet, dass es sich um die Schafgarbe oder den Rainfarn handelt. In der Folge werden beide Pflanzen beschrieben. (Waarschijnlijk Artemisia campestris ssp. campestris.) SCHAFGARBE (Achillea millefolium) Blütezeit: Mai – Oktober / Verwendung: Oberirdische Pflanzenteile während der Blüte „Man lobt sie zwar sehr, aber manche bezweifeln doch ob es jene Ambrosia sei, die die Bücher der Alten so häufig nennen. Sicher verwenden die Ärzte ihn als Arznei ...“ Verwendung als Heilmittel Blutstillend, antiseptisch, früher vor und nach Operationen gebräuchlich, auf der Haut gegen Pickel und Flechten. Verwendung in der Küche Junge Blätter als Salat, früher zur Konservierung von Wein, als Gewürz. Vorsicht: Macht sonnenempfindlich! Mythische Bedeutung Venus empfahl der Sage nach dem Achilles mit der Schafgarbe die Wunden seiner Krieger zu versorgen, darum heisst sie „Achillea“ RAINFARN (Tanacetum vulg.’Crispum’) Blütezeit: Juli – September / Verwendung: Blätter und Blüten „Man lobt sie zwar sehr, aber manche bezweifeln doch ob es jene Ambrosia sei, die die Bücher der Alten so häufig nennen. Sicher verwenden die Ärzte ihn als Arznei ...“ Verwendung als Heilmittel Wurmtreibend, stark antiseptisch, erzeugt in hohen Dosen Krämpfe und Schwindel. Verwendung im Haushalt Vertreibt Insekten, zum Desinfizieren, gegen Läuse und Flöhe, für Duftschalen, Kränze und Girlanden. Mythische Bedeutung: Sollte Dämonen vertreiben, macht der Sage nach am Johannistag bei sich getragen unsichtbar. |
21. AMBROSIA Deze plant, vernoemd naar het voedsel van de Hemelse, dat Walahfrid in de Hortulus vermeldt, is nog niet definitief geïdentificeerd. Men vermoedt dat het duizendblad of boerenwormkruid is. Beide planten worden hieronder beschreven. (Vermoedelijk Artemisia campestris ssp. campestris.) a. DUIZENDBLAD (Achillea millefolium) Bloeiperiode: mei - oktober / Gebruik: Bovengrondse delen van de plant tijdens de bloei; "Het wordt zeer geprezen, maar sommigen betwijfelen of het de ambrosia is die zo vaak in de boeken van de Ouden wordt genoemd. Artsen gebruiken het zeker als medicijn..." Medicinaal gebruik: Styptisch, antiseptisch, vroeger gebruikt voor en na operaties, op de huid aangebracht tegen puistjes en vlekken. Culinair gebruik: Jonge bladeren als salade, vroeger gebruikt om wijn te conserveren en als specerij. Let op: Maakt u gevoelig voor de zon! Mythische betekenis; Volgens de legende raadde Venus Achilles aan duizendblad te gebruiken om de wonden van zijn krijgers te behandelen, vandaar de naam 'Achillea'. b. REINVAARN (Tanacetum vulg. 'Crispum') Bloeitijd: juli – september / Gebruik: Bladeren en bloemen; "Het wordt zeer geprezen, maar sommigen betwijfelen of het de ambrosia is die zo vaak in oude boeken wordt genoemd. Artsen gebruiken hem zeker als medicijn..." Medicinaal gebruik: Ontwormend middel, sterk antisepticum, veroorzaakt krampen en duizeligheid in hoge doseringen. Huishoudelijk gebruik: Weert insecten af, dient als desinfectiemiddel, tegen luizen en vlooien, en wordt gebruikt in geurige schalen, kransen en guirlandes. Mythische betekenis: Er wordt gezegd dat het demonen verdrijft; volgens de legende maakt het onzichtbaar als je het op Sint-Jansdag draagt. |
KATZENMINZE (Nepeta cataria) Verwendung: Blatt und blühende Spitze „Denn mit dem Öl der Rose vermischt, gibt der Saft eine Salbe, die, wie man sagt, vermöge die Schrammen verwundeten Fleisches und die entstellenden Spuren der eben verheilenden Narben gänzlich zu tilgen, der Haut ihre frühere Schönheit zu geben und zu erneuern die Haare ...“ Verwendung als Heilmittel Blatt und blühende Spitze enthalten Vitamin C. Als Aufguss gegen Erkältungen. Blätter und blühende Spitzen zerquetschen und als Umschlag bei Quetschungen verwenden. Zur Wundbehandlung als Salbe. Verwendung in der Küche Blatt zum Würzen auf Fleisch reiben. |
22. KATTENKRUID (Nepeta cataria) Gebruik: Blad en bloeiende toppen "Want wanneer gemengd met rozenolie, produceert het sap een zalf waarvan gezegd wordt dat het de krassen van gewond vlees en de ontsierende plekken van pas genezende littekens volledig kan wegwerken, de huid in haar oude schoonheid kan herstellen en het haar kan vernieuwen..." Medicinaal gebruik; De bladeren en bloeiende toppen bevatten vitamine C. Het wordt gebruikt als infusie om verkoudheid te behandelen. Plet de bladeren en bloeiende toppen en gebruik ze als kompres tegen kneuzingen. Het wordt gebruikt als zalf om wonden te behandelen. Kookgebruik; Wrijf de bladeren over vlees om het op smaak te brengen. |
RETTICH (Raphanus sativus) Verwendung: Wurzel „Hier der Rettich mit mächtiger Wurzel und der Blätter breitem Dach überhöht, ist im letzten der Beete zu sehen. Ziemlich scharf ist die Wurzel, gegessen besänftigt sie aber Husten, der dich erschüttert, und Trank aus zerriebenem Samen heilet gar oft das Leiden derselben verderblichen Krankheit ...“ Verwendung als Heilmittel Vor allem der Schwarzrettich ist ein altes Hausmittel gegen Husten. Verwendung in der Küche Die verschiedenen Rettich-Sorten sind Kulturformen, die sich durch Grösse und Farbe der Wurzeln unterscheiden. Der Rettich ist eine Heilpflanze im eigentlichen Sinn. Er ist arm an Nährwert und schlecht verdaulich. Seit dem Altertum bekannt Griechische und römische Ärzte verordneten Rettich gegen Hustenreiz. |
23. RADIJS (Raphanus sativus) Gebruik: Wortel "Hier is de radijs, met zijn krachtige wortel en brede bladerdak, te zien in het laatste deel van de perken. De wortel is vrij scherp, maar wanneer gegeten, verzacht het een hoest die je dwarszit, en een drankje gemaakt van gemalen zaden geneest vaak het lijden van dezelfde verwoestende ziekte..." Gebruik als geneesmiddel; Vooral zwarte radijs is een oud huismiddeltje tegen hoest. Gebruik in de keuken De verschillende radijsvariëteiten zijn gekweekte variëteiten die verschillen in de grootte en kleur van hun wortels. De radijs is in de ware zin van het woord een medicinale plant. Het heeft een lage voedingswaarde en is moeilijk te verteren. Al sinds de oudheid bekend. Griekse en Romeinse artsen schreven radijs voor bij kriebelhoest. |
ROSE DAMASZENERROSE (Rosa damascena) Alte rotblühende Form Blütezeit: Mai bis Herbst / Verwendung: Blütenblätter und Früchte „Alsbald an Kraft und Duft, wie man sagt, so weit überstrahlte, dass man mit Recht als die Blume der Blumen sie hält und erkläret. Sie erzeugen ein Öl, das nach ihrem Namen genannt wird. Wie oft dieses zum Segen der Sterblichen nützlich sich zeiget, - keiner der Menschen vermag es zu wissen oder zu sagen ...“ Verwendung als Heilmittel Von der Blüte Öl, mit anderen Ölen vermischt, bei Massage zur Belebung der Blutzirkulation. Bei Bindehautentzündungen Augen mit Rosenwasser besprengen. Die Hagebutte erhält die Vitamine B, E und K, besonders aber C. Als Tee oder Sirup einnehmen. Verwendung in der Küche Blütenblätter verwenden, deren bitteren, weissen Ansatz entfernt ist. In Salate, Apfel- oder Kirschenkuchen, Sirup, Gelees, Essig, Sorbet und Süssigkeiten. Als Garnitur kandieren. Süssigkeiten und Drinks mit Rosensirup verfeinern. Hagebuttenkonfitüre. Mythische Bedeutung Die Rose brachte Künstlern, Kriegern und Liebenden in jedem Land Inspiration. Kleopatra verführte Antonius knietief in Rosen, und römische Bankette wurden mit Girlanden aus Rosenblättern behängt. |
24. ROOS / DAMASTROOS (Rosa damascena) Oude roodbloeiende variëteit; Bloeitijd: mei tot herfst / Gebruik: Bloemblaadjes en vruchten. "Ze overtrof onmiddellijk alle andere in kracht en geur, en daarom wordt ze terecht beschouwd en uitgeroepen tot de bloem der bloemen. Ze produceren een olie die naar hun naam is vernoemd. Hoe vaak dit heilzaam is voor stervelingen – niemand kan het weten of zeggen..." Medicinaal gebruik: Bloemenolie, gemengd met andere oliën, wordt gebruikt bij massages om de bloedsomloop te stimuleren. Besprenkel de ogen bij bindvliesontsteking met rozenwater. Rozenbottel bevat vitamine B, E en K, met name C. Drink het als thee of siroop. Gebruik in de keuken: Gebruik bloemblaadjes waarvan de bittere, witte laag is verwijderd. In salades, appel- of kersentaart, siropen, gelei, azijn, sorbet en snoep. Gesuikerd als garnering. Verfijn snoep en dranken met rozensiroop. Rozenbotteljam. Mythische betekenis De roos bracht inspiratie voor kunstenaars, krijgers en geliefden in elk land. Cleopatra verleidde Antonius tot aan zijn knieën in de rozen, en Romeinse banketten werden versierd met slingers van rozenblaadjes. |
XXVI Die Rose Diese beiden berühmten Arten von lobenswerten Blumen bezeichnen nämlich schon Jahrhunderte hindurch die höchsten Ehrungen der Kirche, die im Blut des Martyriums die Gaben der Rosen pflückt und Lilien im Glanze strahlenden Glaubens trägt. Zu den Zentren der antiken Rosenzucht gehört natürlich das eingangs erwähnte Paestum. Die Pracht der Rose wird am Beginn mit dem Gold des Paktolos, eines Flusses in Phrygien, und dem Purpur von Tyros verglichen. Die Rose, ihre Schönheit, Heilkraft und ihr Duft sowie das Rosenöl werden als herausragend empfunden. Sie ist der florum flos. In der Schlusspassage kommt dann auch noch eine allegorische Komponente hinzu: Rosen stehen in Verbindung zur Passion, sie haben die Farbe des Blutes und ihre Blüte gleicht einer Herzenswunde. Die Blumenkrone als Siegeszeichen und Ehrenkranz steht in der ältesten Tradition der Kirche. Zudem wird die weiße Lilie, die der Rose gegenüber wächst, noch einmal erwähnt und mit der Rose verglichen. Sie sind Sinnbilder für Reinheit und Glauben, Bekenntnis und Martyrium, Friede und Kampf, Weiß und Rot. Daran anschließend geht Walahfrid noch in eine hymnische Anrufung der mater virgo über, um eindrucksvoll zu zeigen, auf wen sich Rose und Lilie beziehen, nämlich auf den flos sceptrigero generamine Iesse (V.423). |
26 De Roos [...] Omdat Duitsland niet gekleurd is door het Tyrische purper en het uitgestrekte Gallië niet pronkt met de glanzende purperen slak, is zij het die jaarlijks een stralende plant voortbrengt in de overvloed van haar purperen bloesems, die de bloemblaadjes van alle planten zo ver overtreft in kracht en geur, zoals men zegt, dat ze terecht de bloem der bloemen wordt genoemd. Vervolgens vloeit ze over in een olie die naar haar naam is vernoemd. Hoe vaak die nuttig blijkt voor de verzorging van stervelingen, kan niemand zich herinneren en niemand kan het zeggen. Tegenover haar pronkt de glorieuze lelie met haar bloesems, waarvan de geur zelfs de bries bevochtigt. [...] Eeuwenlang hebben deze twee beroemde soorten prijzenswaardige bloemen de hoogste eerbewijzen van de Kerk gemarkeerd, die de gaven van rozen verzamelt in het bloed van het martelaarschap en lelies draagt in de pracht van het stralende geloof. Paestum, dat in het begin wordt genoemd, is natuurlijk een van de centra van de oude rozenteelt. De pracht van de roos wordt in het begin vergeleken met het goud van Pactolus, een rivier in Frygië, en het purper van Tyrus. De roos, haar schoonheid, geneeskrachtige werking en geur, evenals de rozenolie, worden als uitzonderlijk ervaren. Het is de florum flos. In de laatste passage wordt een allegorische component toegevoegd: rozen worden geassocieerd met het lijden; ze hebben de kleur van bloed en hun bloesem lijkt op een wond in het hart. De bloemenkroon als symbool van overwinning en erekrans maakt deel uit van de oudste traditie van de Kerk. Verder wordt de witte lelie, die tegenover de roos groeit, opnieuw genoemd en vergeleken met de roos. Ze zijn symbolen van zuiverheid en geloof, belijdenis en martelaarschap, vrede en strijd, wit en rood. Vervolgens gaat Walahfrid over tot een hymnische aanroeping van de mater virgo om op indrukwekkende wijze te laten zien naar wie de roos en de lelie verwijzen, namelijk naar de flos sceptrigero generamine Iesse (V.423). |
Nachdem sie das gesehen haben, erblicken sie einen hohen Berg, der zum Himmel emporragt; da sagt der Geleiter: „Auf dem Berggipfel wird ein Abt festgehalten, der seinen Körper vor zehn Jahren verlassen hatte. Windstöße und das Toben der Stürme, die Gewalt des Regens und vielerlei Gefahr erträgt er und wäscht sich ebendort oben rein von dem, was er in seinem sorglosen Treiben vernachlässigt hatte, sodass er glücklich an den Hof des ewigen Königs geführt wird und den Genuss des ehrwürdigen Wohnsitzes der Heiligen auf ewig erlangt, wo ein Leben frei von Strafe folgt. Der Engel fügte folgendes hinzu, dass demselben ein Bischof durch Gebete und wohlwollendes Handeln helfen hätte sollen, so wie er es aufgetragen hatte, als er einem Boten selbst vor vielen Tagen erschien, den er dann dazu aufforderte, ihm (scil. dem Bischof) die Worte des Vaters durch Traumbilder zu überbringen. Aber jener Bischof, im Glauben, es handle sich um leere Trugbilder eines gewöhnlichen Traums, nahm sie mit Gelächter auf und missachtete die Liebe zum Bruder, schlaff im Geist, und nicht scharfsinnig im Herzen, zu träge, um zu helfen. Bitter unterliegt er nun schon der Gewalt der Qualen und er erhält die Strafe für seine eigene Schuld. |
Nadat ze dit hebben gezien, zien ze een hoge berg die tot aan de hemel oprijst; dan zegt de gids: "Een abt die tien jaar geleden zijn lichaam verliet, wordt gevangen gehouden op de bergtop. Hij verdraagt windstoten en de woede van stormen, de hevigheid van regen en vele gevaren, en daar wast hij zich schoon van wat hij in zijn zorgeloze activiteiten had verwaarloosd, zodat hij veilig naar het hof van de eeuwige Koning wordt geleid en voor altijd het genot van de eerbiedwaardige verblijfplaats van de heiligen bereikt, waar een leven zonder straf volgt." De engel voegde eraan toe dat een bisschop hem had moeten helpen door gebeden en welwillende daden, precies zoals hij had opgedragen toen hij zelf vele dagen geleden aan een boodschapper verscheen, die hij vervolgens aanspoorde om hem (d.w.z. de bisschop) de woorden van de Vader over te brengen via droombeelden. Maar die bisschop, die geloofde dat het loze illusies van een gewone droom waren, ontving ze met een lach en verwaarloosde zijn broederliefde, zwak van geest en niet onderscheidend van hart, te lui om te helpen. Hij wordt nu op bittere wijze onderworpen aan de macht van de kwelling en ontvangt straf voor zijn eigen schuld. |
Die Wanderung Wettis durch das Jenseits führt ihn zu dem ehemaligen Abt des Klosters Reichenau Waldo (786-806 n. Chr.), dessen Name durch das Akrostichon (V. 394-399) verraten wird. In der vorliegenden Textpassage wird Waldos Purgatorium auf einem Berggipfel beschrieben, wo er von stürmischen Winden und Regen in grausamster Weise gequält wird. Wetti erfährt sodann, dass der Abt durch den Gebetsdienst eines verbrüderten Bischofs namens Adalhelm, wie aus dem zweiten Akrostichon geschlossen werden kann, längst Erlösung finden hätte können. Doch als Adalhelm durch einen Engel vom Zustand des Bruders in Kenntnis gesetzt wird, belächelt dieser die Vision als soliti mendacia inania somni (V.405). Die nachfolgenden Verse 410-430 gehen detaillierter auf den Dialog zwischen dem Engel und dem Bischof ein und unterstreichen deutlich Adalhelms Haltung gegenüber solchen Erscheinungen: „Haec“, inquit, „fantasmata credo fuisse,/Idcircoque fidem verbis non commodo fictis.“ (V.429-430). Für die Missachtung des Appells, seinem Bruder durch Gebete zur Hilfe zu kommen, muss Adalhelm dementsprechend seine Strafe ertragen. Am Beispiel Adalhelms illustriert Walahfrid, dass zu seiner Zeit durchaus eine skeptische Haltung gegenüber Visionen existierte, die diese als „leere Traumgebilde“24 (vana somnia) betitelt und verweist damit auch auf Gegner seines Werks. |
Wetti's reis door het hiernamaals leidt hem naar Waldo (786-806 n.Chr.), de voormalige abt van het klooster van Reichenau, wiens naam wordt onthuld in het acrostichon (verzen 394-399). In deze passage wordt Waldo's vagevuur op een bergtop beschreven, waar hij wreed wordt gekweld door stormachtige wind en regen. Wetti verneemt vervolgens dat de abt allang verlossing had kunnen vinden door de gebeden van een mede-bisschop genaamd Adalhelm, zoals kan worden afgeleid uit het tweede acrostichon. Maar wanneer Adalhelm door een engel op de hoogte wordt gebracht van de toestand van zijn broer, bespot hij het visioen als "soliti mendacia inania somni" (vers 405). De volgende verzen 410-430 gaan dieper in op de dialoog tussen de engel en de bisschop en onderstrepen duidelijk Adalhelms houding tegenover dergelijke verschijningen: “Haec”, inquit, “phantasmata credo fuisse,/Idcircoque fidem verbis non commodo fictis.” (V.429-430). Omdat Adalhelm de oproep om zijn broer door gebed te helpen negeerde, moest hij zijn straf ondergaan. Walahfrid gebruikt Adalhelm als voorbeeld en illustreert dat er in zijn tijd een sceptische houding heerste ten opzichte van visioenen, die hij "lege droombeelden" (vana somnia) noemde, waarmee hij ook tegenstanders van zijn werk aanwees. |
1. Schwester Muse, beklage, meinen Schmerz, verkünde, die klägliche Trennung, oh weh, von meinem Heimatboden, die die Not sogleich schändlich bedrückte. [...] 8. Sieh, Tränen fließen, wenn ich mich daran erinnere, wie gute Ruhe ich vor kurzem genoss, als mir die glückliche Augia ein bescheidenes Dach darbot. 9. Mögest du immer heilig sein und insbesondere eine liebe Mutter, von ehrwürdigen Schlachtordnungen geweiht, angesichts des Lobs, des Erfolgs, des Verdienstes und der Ehre, glückliche Insel. 10. Nun sei es ebenso erlaubt, dich heilig zu nennen, wo man die Verehrung der göttlichen Mutter weithin pflegt, sodass wir zu Recht froh erklingen lassen: glückliche Insel. 11. Magst du auch von tiefem Gewässer umgeben sein, bist du dennoch vollkommen fest in der Liebe. Du gibst an alle Zeichen der Heiligkeit, glückliche Insel. 12. Gerade dich wünsche ich immer zu sehen und ich erinnere mich an dich Tag und Nacht, die du uns alle Güter bringen willst, glückliche Insel. 13. Nun mögest du kraftvoll wachsen, in der Blüte sollst du stark sein, damit du, wenn du gemeinsam mit deinen Söhnen dem Willen des Herrn folgst, glückliche Augia genannt wirst. 14. Möge dies des donnernden Christus Gnade schenken, dass ich, nachdem ich in diese Gegend zurückgeführt wurde, mit Freude beginne, zu sprechen: Sei kraftvoll, ruhmreiche Mutter, für alle Ewigkeit. |
1. Zuster Muze, beklaag mijn pijn, verkondig de ellendige scheiding, helaas, van mijn geboortegrond die door tegenspoed onmiddellijk schandelijk werd onderdrukt. [...] 8. Zie, tranen vloeien wanneer ik eraan denk hoe goed ik onlangs genoot, toen de gelukkige Augias-eed mij een nederig dak bood. 9. Moge u altijd heilig zijn, en vooral een dierbare moeder, gewijd door eerbiedwaardige slagorden, met het oog op lof, succes, verdienste en eer, gelukkig eiland. 10. Moge het nu eveneens toegestaan zijn u heilig te noemen waar de verering van de Goddelijke Moeder wijdverbreid wordt beoefend, zodat wij terecht vreugdevol kunnen zeggen: gelukkig eiland. 11. Hoewel u omringd mag zijn door diepe wateren, bent u niettemin volmaakt standvastig in de liefde. U schenkt alle tekenen van heiligheid, gelukkig eiland. 12. Ik verlang er altijd naar u te zien, en ik denk dag en nacht aan u, die ons alle goeds brengt, gelukkig eiland. 13. Moge u nu sterk worden, moge u sterk bloeien, zodat u, wanneer u samen met uw zonen de wil van de Heer volgt, gelukkige Augias-kinderen genoemd mag worden. 14. Moge dit de genade van de donderende Christus zijn, dat ik, teruggebracht naar deze streek, met vreugde mag beginnen te zeggen: Wees sterk, glorieuze Moeder, tot in alle eeuwigheid. |
Der emotionale Gehalt des Gedichtes spiegelt Walahfrid Strabos persönliche Situation zum Entstehungszeitpunkt wider. Vermutlich hält sich der Dichter gerade in Fulda auf und verleiht dort seiner Sehnsucht nach der Heimat, der Klosterinsel Reichenau, Ausdruck. Nach Walter Berschin gilt das Metrum Saphicum als „Walahfrids persönlichstes Wort“. Die Verkündung des zentralen Themas erfolgt in hoch pathetischer Weise durch einen Musenanruf. Bevor sich der Dichter jedoch der Lobpreisung seiner Heimat zuwendet, stehen bis zur achten Strophe die Schilderung der Leiden des lyrischen Ichs im Vordergrund. Unter Tränen erinnert sich das lyrische Ich schließlich an die Heimat, Augia mater, deren Bedeutung in den Strophen 9-12 im Adoneus als insula felix hervorgehoben wird. Tag und Nacht kreisen die Gedanken um die Insel, deren Personifikation als Mutter und die direkte Anrede dem charakteristischen lauten und preisenden Tonfall entsprechen. Die Reichenau wird dabei insbesondere als Zentrum der Heiligkeit und der Verehrung gewürdigt, die für die Klosterinsel letztlich als Anker fungiert und ihr festen Halt inmitten des Wassers bietet (V. 41-42 Tu licet cingaris aquis profundis,/es tamen firmissima caritate). |
De emotionele inhoud van het gedicht weerspiegelt Walahfrid Strabo's persoonlijke situatie ten tijde van de compositie. De dichter bevond zich vermoedelijk in Fulda en gaf uiting aan zijn verlangen naar zijn vaderland, het kloostereiland Reichenau. Volgens Walter Berschin is de Saphicum-metrum "Walahfrids meest persoonlijke woord". Het centrale thema wordt op zeer pathetische wijze verkondigd door middel van een aanroeping van de muzen. Voordat de dichter echter overgaat tot de lof van zijn vaderland, staat de beschrijving van het lijden van het lyrische zelf centraal tot de achtste strofe. Met tranen in de ogen herinnert het lyrische zelf zich ten slotte zijn vaderland, de Augias mater, waarvan de betekenis in de strofes 9-12 in de Adoneus wordt benadrukt als de insula felix. Dag en nacht draaien zijn gedachten om het eiland, waarvan de personificatie als moeder en de directe aanspreekvorm overeenkomen met de karakteristieke luide en lovende toon. Reichenau wordt bijzonder vereerd als centrum van heiligheid en verering, dat uiteindelijk als anker voor het kloostereiland fungeert en het midden in het water stevige steun biedt (verzen 41-42 Tu licet cingaris aquis profundis,/es tamen firmassima caritate). |

Zie Verder; Volkoomen.nl